Risposta della Dott.ssa Grazia Benini
QuesitiIl consolato di Madrid ha trasmesso un atto di divorzio per la trascrizione senza traduzione.
Abbiamo richiesto per iscritto più volte la traduzione e ci hanno trasmesso l’atto di matrimonio su modello plurilingue con un’annotazione che si presume essere l'annotazione di divorzio, ma essendo in lingua straniera non se ne ha piena certezza.
Si chiede come procedere.
Mi sembra molto strano questo modo di operare da parte del Consolato italiano in Madrid, il quale è sicuramente a conoscenza che ogni provvedimento o sentenza di divorzio devono essere letti, valutati ed infine trascritti nei registri dello stato civile.
È evidente come un estratto di matrimonio, pur riportando annotato il divorzio pronunciato in Spagna, non sia idoneo allo scopo. Poiché la Spagna è paese UE, potrebbe forse il Consolato averle trasmesso non il testo della sentenza bensì il certificato di cui all’art. 39 del Regolamento 2201/2003. Il certificato riporta tutte le diverse informazioni in lingua originale ma, poiché a margine sono indicati richiami numerici, è possibile procedere alla trascrizione senza pretendere la traduzione del certificato, tenendo quale riferimento un testo del certificato scritto in lingua italiana.
Questa è l’unica giustificazione possibile; diversamente, se quello che il Consolato ha inviato è il testo della sentenza, dovrà sollecitarli o a munirla di traduzione o ad inoltrare il Certificato ex art. 39 di cui sopra.
23 Ottobre 2023 Grazia Benini
Per i clienti Halley: ricorrente QD n. 2977, sintomo n. 3009
Risposta della Dott.ssa Grazia Benini
Risposta della Dott.ssa Grazia Benini
Risposta della Dott.ssa Grazia Benini
Risposta della Dott.ssa Roberta Mugnai
Ricevi via email i nuovi contenuti pubblicati nel portale
In collaborazione con: