Trascrizione atto di nascita ricevuto da Consolato, originale e traduzione accompagnati da Apostille firmate elettronicamente
Risposta della Dott.ssa Grazia Benini
Risposta al quesito del Dott. Alessandro Corucci
QuesitiDa una settimana è mancata, per un incidente in Francia , una ragazza residente nel mio Comune. Oggi l'Impresa incaricata del trasporto mi consegna una serie di documenti (Laisse passer mortuaire; Acte de deces; Proces verbal; Proces Verbal d'inhumation; Permis d'inhumer, ecc.) tutti in lingua francese e senza nessuna traduzione. Vi chiedo, soprattutto per l'Atto di Morte, come è possibile trascrivere un documento non tradotto? Non doveva pervenirmi tramite il Consolato? Il rito funebre è già stato fissato per il pomeriggio di domani ma io che cosa dovrò fare per poter trascrivere l'Atto?
Al riguardo si riferisce quanto segue.
I paesi di Italia e Francia hanno aderito alla convenzione siglata a Bruxelles 25/05/1987.
Questa esenta da legalizzazione gli atti rilasciati dai funzionari pubblici.
Pertanto, gli atti così come presentati sono accettabili.
Dovranno essere fatti tradurre presso una cancellaria di un tribunale
Dott. Alessandro Corucci 11/10/2018
Risposta della Dott.ssa Grazia Benini
Risposta di Andrea Dallatomasina
INPS – 7 aprile 2025
AGID – 25 marzo 2025
Commissario straordinario ricostruzione post sisma 2016 – 19 marzo 2025
Ricevi via email i nuovi contenuti pubblicati nel portale
In collaborazione con: